您的位置:首页 > 宿迁游戏网 > 网络游戏 > 全球网游>正文

《TERA》品质测试人员谈欧美化工作重点

时间:2011-05-27 09:27:58    来源:    浏览次数:    我来说两句() 字号:TT

  目前En Masse Entertainment正在忙于《TERA》本地化的工作,作为游戏QA的工作人员,他们所需要做的工作很多就涉及了这方面的内容,到底En Masse是如何制作英文版《TERA》客户端,并保证其可以让欧美玩家接受的呢?

  QA高级测试人员Patrick Sun为玩家们介绍了他的一些日常工作,其中英文本地化是他们工作的重心。《TEREA》的英文化工作,不仅仅是简单的翻译,如何适应西方市场才是本地化工作的关键,他们要保证文字翻译的正确,标点及语法的使用符合欧美玩家的表达习惯。同时如何使得任务充满乐趣,更容易让欧美玩家理解和接受是更加具有挑战性的工作。

  最为困难的是跨文化的翻译与理解,比如在游戏出现的某些韩国谚语,如何才能在英文文本中给予合适的翻译和表达对于QA测试人员而言相当棘手,好在他们和优秀的翻译与开发人员经常在一起交流这使得他们能够比较好的解决这样的难题。

  对于他们而言,消除游戏BUG只是最初的工作,如何让游戏的整体品质得到提高才是最关键的。

责任编辑:

中国宿迁网在线客服QQ:1953933333

中国宿迁网声明:本站登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,不构成任何建议。本站部分资源来自网络,如有侵犯您的版权及其他权益,请及时与我们联系,我们核实后将立即删除。

相关新闻
网友评论
本文共有人参与评论
用户名:
密码:
验证码:  
匿名发表